The Fall of Language in the Age of English

Alt suimiúil ag Slate anseo. Baineann sé leis an leabhar The Fall of Language in the Age of English, scríofa ag Minae Mizumura go príomha ach tá roinnt ábhar machnaimh ann i gcoitinne.

Dominant languages infuse their verities into the wider world, crowding out alternative visions from more minor tongues. Linguistic asymmetry isn’t new—over the past two centuries, Latin, classical Chinese, and French each took a turn in the sun—but never has one language so completely eclipsed the rest, Mizumura says, as today, in the age of the Internet, with English.

*

When writers stop writing in a language, that language decays. People lose faith in its ability to bear the burden of their fine feeling and entrust their most important thoughts elsewhere.

*

A writer writing in English can count on her words reaching people all over the world, whether in translation or the original, but there’s no guarantee English-speaking readers will ever encounter experiences first framed in Japanese.

Advertisements

One thought on “The Fall of Language in the Age of English

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s