On RTÉ Arena

I was on Arena, RTÉ Radio 1 yesterday evening, reading my poem ‘Drunk’.

You can listen on Soundcloud here.


This is ahead of a live performance with the program on Easter Monday.

As part of Cruinniú na Cásca, Arena will be broadcast live from the St Stephen’s Green stage. From 11am to 1pm, Seán Rocks and the RTÉ Concert Orchestra with conductor Gearóid Grant will be joined onstage by The Hothouse Flowers, Lisa Lambe, Fiachna Ó Braonáin, Martin Brunsden, Seán Keane, Chris Meehan and his Redneck Friends, and lots more.

I’m scheduled to be performing around 11.15am, if you want to listen in!

More info here.

Agus ag a 2 a chlog an lá céanna beidh ceardlann filíochta do dhaoine óga á reachtáil agam. Bí liom agus scaip an scéal le do thoil!

Calling all young poets a bhfuil Gaeilge acu!

This hands-on workshop with writer and curator Ciara Ní É welcomes families to have some fun le filíocht.

Cabhróidh Ciara libh le hainm cleite a chumadh, dánta áille a scíobh le tabhairt abhaile, agus spraoi a bhaint as an teanga!

This workshop will focus on writing poems as Gaeilge, but is laid out in a way that it can be enjoyed by those with a cúpla focal, or cúpla foclóirí d’fhocail!

Tuilleadh eolais faoi sin anseo.


Poetry Ireland Introductions

Delighted to be among the 13 poets chosen for Poetry Ireland’s Introductions Series.

These emerging poets […] will participate in workshops on the craft of writing and speaking poetry, and then showcase their work over the course of three cabaret-style evenings at Poetry Ireland during the International Literature Festival Dublin in May.

An Satharn beag seo beidh sé de dheis agam ceardlanna a dhéanamh le Colette Bryce, Theo Dorgan, agus (go speisialta do na filí Gaeilge a bheidh ann) Nuala Ní Dhomhnaill. Ag súil go mór leis!

Roghnaíodh Doireann Ní Ghríofa í fhéin don scéim roinnt blianta ó shin – bean a chuaigh ar aghaidh leis an Rooney Prize a bhuachan. Is laoch í agus is iontach a lorg a leanúint le Introductions.



FOCLÓIRÍ! My Irish-English Dictionary Guide

This blogpost is to go with the What the Focal!? video guide to Irish-English dictionaries.

In the video I explain what foclóirí I use on a regular basis, and what the differences are between them.  These dictionaries are all online and free!

Bookmark these three sites and you should be covered for all eventualities.

The sites mentioned in the video

Foclóir.ie – The new English – Irish Dictionary. The most up to date. Great native translations, and covers words and phrases from vulgar to formal. Also has grammar files, sound files, and reverse search function for Irish-English searches.

Teanglann.ie – Electronic version of the Ó Dónaill (Irish – English, 1977) & the de Bhaldraithe (English – Irish, 1959). Also has a ‘Grammar Wizard’ which helps with adding adjectives to masculine/ feminine words, and in the tuiseal ginideach (genitive case).

Téarma.ie –  The National Terminology Database for Irish. Use this to find terms in specific areas of knowledge, for example concepts in mathematics, in technology, in sports, in astronomy, in education and so on. This is specifically for terms and is not a normal foclóir.


Alt faoin ‘dá chineál Gaeilge’

an t-alt seo a scríobh Brian Ó Broin dochreidte spéisiúil.

Is teangeolaí é Ó Broin agus déanann sé an-jab ag déanamh cur síos ar an scoilt idir an dá chineál Gaeilge – Gaeilge na nGaeltachtaí agus Gaeilge na gCathracha.

I decided to do a comparative analysis of the two types of Irish (Gaeltacht and non-Gaeltacht) using the most common of these criteria: pronunciation, word-order, word-formation, and vocabulary. To do this, I transcribed recordings of news reports compiled and read by Gaeltacht speakers on Raidió na Gaeltachta, and then by urban speakers on the two urban Irish-language stations, Raidió Fáilte in Belfast and Raidió na Life in Dublin.

Bheadh tuairimí againn uilig faoin ábhar seo dar ndóigh, ach tá sé iontach firicí a bhfuil bunús eolaíochta leo a léamh!

Tá roinnt firicí an-spéisiúil faoi úsáid na teanga aige:

In terms of expected pronunciation, the relaxed urban speakers missed almost every opportunity to lenite or eclipse.

… the sentences of urban speakers are notably less sophisticated [use less subclauses] than those of their Gaeltacht counterparts.

… one might expect a lexical analysis of the texts to show that urban speakers have smaller vocabularies, but they actually seem to have much the same vocabulary as their Gaeltacht counterparts.

Léigh an t-alt!

NEW POEM – An Conradh

Bhí sé de dheis agam físeán a dhéanamh do Dublin: A Year in Words. Scríobh mé faoin taifead anseo.

Dublin: A Year in Words celebrates the breadth and diversity of our city’s living poets through a year-long series of poetry videos filmed across 12 Dublin bookshops.

Mar chuid den scéim cuireadh ceist ormsa dán faoi BÁC scríobh. Bhí mé lán sásta tabhairt faoin dúshlán, agus an áit i mBÁC a phioc mé ná Club an Chonartha!

Seo an dán, súil agam go dtaitneoidh sé libh!

WTF!? Is Gaeilgeoir an insult?


We all know what the term ‘Gaeilgeoir’ means… or what it’s supposed to mean. But also, depending on who you are talking to, it takes on different meanings.

I had a lot to say about the term ‘Gaeilgeoir’ – as I am sure many of you do too! This video was originally 15 minutes long (!!!) but in the surviving 4 minutes I unpack the term as much as I can.

Let me know what you think and if there’s anything I left out!